<html><body><div style="font-family: Arial; font-size: 12pt; color: #000000"><div>Fugitabutit, t<span style="font-size: 12pt;">empus fugit.</span></div><div><br></div><hr id="zwchr"><div style="color:#000;font-weight:normal;font-style:normal;text-decoration:none;font-family:Helvetica,Arial,sans-serif;font-size:12pt;"><b>From: </b>"RT" <archilogic@yahoo.ca><br><b>To: </b>"Green Building" <greenbuilding@lists.bioenergylists.org><br><b>Sent: </b>Tuesday, November 5, 2013 5:17:49 PM<br><b>Subject: </b>[Greenbuilding] Fugitsu (was Re: Minisplits)<br><div><br></div>On Sun, 03 Nov 2013 10:14:45 -0500, Suzanne Carney  <br><suzanne.carney1010@gmail.com> wrote:<br><div><br></div>> I speak no Japanese, so I don't understand the meaning of the word that  <br>> is being misspelled, but I am curious to know if there is any  <br>> significance to the name used in this explanation.<br>>><br>>> "Fujitsu" (with a "J") is the Japanese conglomerate whose HVAC products<br>>> arm, Fujitsu General produces the mini splits mentioned.<br>>><br>>> "Fugitsu " is what one might say to a woman named Suzanne, not  <br>>> necessarily of Japanese descent, when fed up with the direction a  <br>>> situation is headed.<br><div><br></div>Lame attempt at humour failed. Sorry eh ?<br><div><br></div>An attempt to clarify:<br><div><br></div>When speaking to a man named "John" in the same situation, one might say:  <br>"Fugitjon"<br>Or if the person happened to be named "Shorty" : "Fugitshorty".<br><div><br></div>Hope that helps.<br><div><br></div>(A little) More seriously:<br><div><br></div>Something that Occidentals may not be aware:<br><div><br></div>Chinese and Japanese often use the same written characters which will have  <br>the same meaning in both languages but when spoken by either in their  <br>respective languages, will not have a clue as to what the other is trying  <br>to say.<br><div><br></div>I don't speak Japanese (other than what Satomi Lander in New Mexico has  <br>tried to teach me   http://landerland.com/ ) but the two written  <br>characters for "Fujitsu" are bù  = "not", "no"  +  shi = "real", "true",  <br>"honest" etc. in Chinese and when written together can mean "treachery",  <br>"faithlessness", "falsity" in Japanese.<br><div><br></div>I'm guessing that's not the meaning that the megacorp Fujitsu uses.<br><div><br></div><br>-- <br>=== * ===<br>Rob Tom                                        AOD257<br>Kanata, Ontario, Canada<br><div><br></div>< A r c h i L o g i c  at  Y a h o o  dot  c a  ><br>(manually winnow the chaff from my edress if you hit "reply")<br><div><br></div>_______________________________________________<br>Greenbuilding mailing list<br>to Send a Message to the list, use the email address<br>Greenbuilding@bioenergylists.org<br><div><br></div>to UNSUBSCRIBE or Change your List Settings use the web page<br>http://lists.bioenergylists.org/mailman/listinfo/greenbuilding_lists.bioenergylists.org<br></div><div><br></div></div></body></html>